Vamos assistir à novela brasileira! ブラジルドラマを見よう!

ブラジルドラマを見ながら、楽しくポルトガル語のお勉強をしちゃいましょ!

 

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

TB: --    CM: --

プレゼントをもらったら…? Quando ganhar um presente...?  

Reginaの母Doraが誕生パーティーでPaulaからプレゼントをもらった時、
“Não precisava gastar dinheiro para mim.”
と、言っていました。
直訳は「私にお金を費やす必要はなかった。」ですが、
私に気を使う必要なかったのに...気を遣わせてすみません、というニュアンスがあります。

「Não precisar」(必要ない)という言葉を使って、この気持ちを伝えるのですが、
最初、この言葉を決まり文句のように覚えていなかった頃、
友人からプレゼントをもらって「Não precisou.」と完全過去形で言っていた私。
不完全過去の「Não precisava.」というのとどういう風にニュアンスが違うのか、
「そんな気を使う必要なかったのに。。。」という気持ちが伝わっていたか、今となっては知る由もありませんが、
今ならプレゼントをもらった時はちゃんと「Não precisava...」って言えます!(笑)

またスポンサーになってくれるという人物に会いに行き、パーティーに遅れてきたDiogoが母Doraに
"Parabéns, Parabéns, meu amor!
Oh, eu não consegui comprar o presente, mas eu estou aqui." 

おめでとう!おめでとう!大好きな母さん!プレゼントは買えなかったけれど、でも俺はここにいるからね。
と誕生日のメッセージを伝え、
"Tem presente melhor que é você está aqui comigo, filho" 
おまえがここに一緒にいるのが、一番のプレゼントだよ!
と母Doraは息子に応える場面がありました。
心温まりますね^^

(Capítulo de dia 2 de abrilより)

みなさんも誰かから何かものをもらったら、
「Obrigado(a)...Não precisava...」と言ってみてくださいね。
スポンサーサイト

category: 表現 Expressões na Babilônia

thread: ブラジル - janre: 海外情報

奇跡はどうやって…? Como acontecer a milagre...? 

リオでジャネイロの飛び込みの大会で2位になったDiogoの飛び込みに目をつけ、
Carlos Adalvertoがコーチをしたいと申し出、彼から名刺を渡されたDiogo。
その申し出を受けるかどうか迷っているDiogoに、
姉のReginaは次のように言って弟を励まします。


-Eu não acredito mais na milagre.
 奇跡なんてもう信じられないよ。。。


-A milagre, a gente faz acontecer!
Vamos lá! Liga pra ele!

 奇跡というのは、自分たちで起こすものよ!
 さあ、彼に電話して!

(Capítulo de dia 21/03/2015より)


“A milagre, a gente faz acontecer!”
なんて素敵な言葉でしょう!
この言葉を聞いて、なんだか私もすごく励まされたような気がしました。
自信がないときでも自分が勇気を持ってその一歩を踏み出せば、
それから奇跡が起こって良いことがあるのでしょうね。
なんだかReginaに背中をポンと押されたような感じで
私まで元気が出てきました^^



*このシーンに関連する言葉 (As palavras relacionadas desse cenário)
milagre: 奇跡
atleta: 運動選手、アスリート
salto: 飛び込み
salto de competição: 飛込競技
prancha de saltos: 飛び込み台

category: 表現 Expressões na Babilônia

thread: ★海外ドラマ★ - janre: テレビ・ラジオ

満月に生まれた赤ちゃん  O bebê que nasceu em dia de lua cheia 

みなさんは日常生活の中で月の満ち欠けを意識されたりしますか?
私は特に気にしないほうなのですが、女性の身体のリズムは月の満ち欠けに関係するとか、聞いたことがありますし、
私の使っている手帳には月の満ち欠けがイラストで毎日書かれています。

先日ドラマの中でこんなシーンがありました。
カッパドキアでレストランを経営しているCylaがDemirとTamarの子供がもうすぐ生まれると聞いて、隣に座っているBiancaにこういうシーンです。

"A lua cheia puxa as raizes da terra. Ela puxa as crianças da barriga das mães."

果たして、Tamarは無事男の子を出産しました。
満月の日に生まれたこの子はどのような子に育っていくのでしょうか。

村では子供の誕生を祝って、みんなが集まり喜びを分かち合っていました。
Eklanは父Zyahに「なんでこんなふうにするの?」と聞きますが、
Zyahは「お前が生まれたときも、こうしてみんなでお祝いしたんだ。
そして父さんが生まれたときもこうしたよ。」

現代においてもこうやって伝統を重んじて、地域みんなで祝ったりするのって、
温かくていいですね。

話は変わってこのTamar役をやっている女優さん、Yanna Lavigneというのですが、Inagakiという名字も持っているんです。
そうなんです。日系のお父さんとバイーア出身のお母さんを持っている日系3世の方なんです。


Vocês têm consciência das fases da lua na vida cotidiana?
Eu não fico muito preocupada com isso particularmente, mas já ouvi falar que o ritmo físico das mulheres tem relação com as fases da lua
e isso está marcado no cantinho de todas as páginas da minha agenda.

Outro dia, houve a seguinte cena na novela:
É uma cena que Cyla - que está administrando um restaurante na Capadócia - fala para Bianca, que estava ao seu lado ouvindo a notícia
de que vai nascer o filho de Demir e Tamar.

"A lua cheia puxa as raízes da terra. Ela puxa as crianças da barriga das mães."

Tamar realmente deu à luz. Nasceu um menino, sem problemas.
Como será esse menino que nasceu em dia de lua cheia?

Nessa vila, todo mundo reuniu-se para compatilhar a alegria, comemorando o nascimento da criança.
Eklan perguntou ao seu pai Zyah: "Por que fazem assim?"
Zyah respondeu: "Porque todo mundo assim comemora! Quando você nasceu, também comemoramos assim e quando eu nasci, também"

Eu acho que é afetuoso que a vila inteira comemore assim seguindo a tradição até essa época atual, não é?

Mudando de assunto, essa atriz chamada Yanna Lavigne que está fazendo o papel de Tamar, tem sobrenome Inagaki.
É isso mesmo! Ela é uma descendente de japoneses de terceira geração, que tem o pai japonês e a mãe baiana.
-- 続きを読む / Leia mais --

category: ドラマに出てくる表現 Expressões usadas na novela  

ドラマで聞いた表現 Uma expressão que ouvi na novela      

先日ドラマを見ていたら、マフィアの一味の一人Wandaが相棒のSantiagoにこんなことを言っていました。
“Dessa vez eu fiquei de saia justa e salto quinze enterrando na areia!!”

一つ一つの言葉は私でも知っている簡単な言葉でしたが、こうして一つのフレーズになると意味がわからず、
そのままストーリーを追っていました。

その前の場面では、彼女はファベーラ"Alemão"に住む女の子をあやうく車でひきそうになり、
その上、取引業者から買った赤ちゃんを後部座席に直接乗せているところを目撃され、
Santiagoの助けでなんとか難を逃れました。
その様子からすると「もうヒヤッとしたわー。もうどうしようもないかと思った。。。」的な会話かな…と
自分で勝手に想像して、ドラマの続きを見ていました。

ピタッとしたスカート、砂に埋まった15cmのヒール → 身動きできない。→ どうすることもできず、こまった
直訳からイメージするとだいたいこんな感じの意味かな…と思いました。

実際、このフレーズはどういう意味なんでしょうか?
もしご存知の方がおられたら、教えていただけませんか?
また、あなたはどういう場面でこの「Eu fiquei de saia justa e salto quinze enterrando na areia!!」
という表現を使いますか?

でも言葉が全部わからなくても、こうやって想像力で補ってドラマを見るのも楽しいもんですね。(笑)


Outro dia, quando eu estava assistindo à novela, ouvi que Wanda, uma das quadrilha da máfia, estava falando para seu cúmplice Santiago o seguinte.
"Dessa vez eu fiquei de saia justa e salto quinze enterrando na areia!!"

Cada palavra era simples como eu sabia. Mas quando escrevi como frase já não entendi o significado.
Mesmo sem entender o significado, eu estava seguindo a trama.

Na cena anterior, Wanda quase atropelou uma moça que mora na "Alemão".
Aliás, ela foi flagrada quando estava deixando um bebê solto banco traseiro do carro que comprou da fornecedora.
Ela conseguiu sair dessa com a ajuda de Santiago.
Pelo que vi, eu pensei que a conversa foi mais ou menos assim;
"Ah, eu fiquei assustada! Eu achei que não tinha como fazer...!!"
Eu entendi do meu jeito e continuei assistindo à novela.

"saia justa" e "sapatos de salto 15 cm 
na areia" → Não consegue movimentar → Não tinha como fazer e ficou com problema
Eu imaginei o significado mais ou menos assim traduzindo literalmente.

Realmente o que significa esta frase?
Se estiver alguém que sabe, poderia me ensinar?
E você usaria essa expressão "Eu fiquei de saia justa e salto quinze enterrando na areia!!" em qual situação?

Em todo caso, mesmo sem entender todas as palavras, assistir à novela completando com a imaginação, é muito agradável, não é? (riso)

category: ドラマに出てくる表現 Expressões usadas na novela  

Perfil

Calendário

Últimos postos

Comentários

Trackback

Páginas antigas

Categorias

Obrigada pela visita!

Contato

Pesquisar

RSSリンクの表示

Link

ブロとも申請フォーム

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。