Vamos assistir à novela brasileira! ブラジルドラマを見よう!

ブラジルドラマを見ながら、楽しくポルトガル語のお勉強をしちゃいましょ!

 

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

TB: --    CM: --

80年代に起きた、ある出来事 - Um acontecimento dos anos 80  

年末からずっと書きたい話題がありましたが、なかなか書けなくてついに今日になってしまいました。
ドラマ「Salve Jorge」をご覧になっている方はこの話題についてもご存知かと思いますが、
このドラマの大きな柱の一つに「人身売買」があります。

あれは確か去年の8月ごろだったと思うのですが、ふとしたことからブラジルの「Diário Catarinense」というサンタカタリーナ州の新聞の特集記事「Órfãos do Brasil」(ブラジルの孤児たち)を目にしました。
1980年代に生後まもなく違法な養子縁組でブラジル南部からヨーロッパ、中東(主にイスラエル)に連れられた子供たちが多くいたという内容でした。その数は3,000人にも上ったといわれています。

その時は単に過去の事件の1つに過ぎないと、80年代というのはそういうこともあった時代だったのか、とやり過ごしていたのですが、
今見ているドラマ「Salve Jorge」の中で、実際に生まれたばかりの頃にイスラエルに養子にもらわれて今20代になった青年たちの、自分の実の親を探しているインタビューがストーリーの中に盛り込まれているのを見て、
ドラマの筋が実際に起こった事件をもとに書かれていることを知りました。

そして年末のある日曜日に放映されたバラエティー番組「Domingão do Faustão」に、探し出した親に会いに、またはまだ見つからない親を探しにイスラエルからブラジルにやってきた4人の青年たちが出演しているのを見て、大きく心が揺り動かされました。
どういう理由で養子縁組に至ったか、それぞれの背景は違い複雑ですが、異国に養子に出された彼らに共通するのは次のような思いだということが、痛いほどわかりました。



Desde o final de ano passado, tinha um assunto sobre o qual queria escrever, mas não conseguia até hoje.
Eu acredito que quem assiste à novela "Salve Jorge", já sabe que o assunto sobre "tráfico de pessoas" é um dos pilares da trama dessa novela.

Se não me engano, isso foi em agosto do ano passado, mas por coincidência, eu li um artigo especial chamado "Órfãos do Brasil" de um jornal de Santa Catarina chamado "Diário Catarinense".
O conteúdo do artigo era que na década de 80, muitas crianças recém-nascidas foram levadas do Sul do Brasil para Europa ou Médio Oriente (principalmente Israel) para serem adotadas ilegalmente.
Diz que o número de crianças chegou até 3.000.

Nesse momento, eu apenas li como um caso da década de 80, só pensei que essa época era assim e esse assunto deixei passar em branco.
Mas eu assisti na novela "Salve Jorge", a alguns depoimentos de rapazes, que estão na faixa de 20 anos de idade agora, que dizem realmente terem sido levados clandestinamente para Israel quando recém-nascidos.
Assim, fiquei sabendo que a trama da novela é baseada em fatos verídicos.

Outro dia, também assisti a um programa de variedades chamado "Domingão do Faustão" que foi transmitido num domingo de dezembro passado.
Ao assistir isso, eu fiquei muito emocionada com a apresentação dos quatro rapazes que chegaram de Israel no Brasil para encontrar a sua mãe biológica ou para procurá-la, ainda que não tenham encontrado.

Cada pessoa chegou a adotar uma criança com qual um motivo, e suas histórias são diferentes e complicadas.
Mesmo assim, os sentimentos são comuns entre eles, que foram adotados num país estrangeiro, compreendi tais sentimentos como dolorosos até para o meu coração.
-- 続きを読む / Leia mais --
スポンサーサイト

category: Salve Jorge

あらすじ:Salve Jorge (12/17~12/22)  Resumo da novela Salve Jorge dia 17 a 22 de dezembro 


去年はいつも以上に仕事が忙しくて、思うように語学学習ができなかったので、
今年こそはきちんと時間をとって毎日少しでも勉強を…なんて思っていたのに、
もう毎日の生活に追われ、家に帰れば食事もそこそこにバタンキューの生活に
はまってしまっています。

それでもドラマだけはすき間時間を利用して、しっかり見ています。(笑)
この週はいろんなことが起こり、あらすじも盛りだくさんになってしまいました。
また読んでいただけたら、うれしいです。


Ano passado eu não consegui estudar as línguas estrangeiras como eu queria.
Pois meu trabalho foi muito puxado, mais do que o normal.
Então, neste ano, eu tinha pensado em assegurar tempo para estudar direito e
vou estudar todos os dias, mesmo que seja pouco.
Mas já estou na rotina corrida do dia-a-dia.
Após chegar em casa estou quase caindo na cama, mal tendo tempo para jantar.

Mesmo assim, eu procuro assistir à novela aproveitando um tempinho livre, pelo menos.
Aconteceu muita coisa na novela nessa semana, por isso o resumo ficou muito grande.
Se você puder ler, eu ficaria muito feliz.



あらすじ(12/17~12/22)

Morenaをイスタンブールに連れて行き、ブラジルに帰国したWandaは
Morenaの母Lucimarが自分たちのことを疑わないように、
早速お土産を持って、Alemãoの彼女の家を訪ねる。
Wandaは「向こうではすべてうまくいっていて、楽しんでカフェで働いている、
だからこうしてプレゼントも持ってきたのよ。」と、嘘ばかり並べ立てる。

彼女の意に反して、Morenaはバーで働き始める。
MorenaはJessicaとどうやって逃げ出すかを知恵を出し合う。
彼女たちは掃除の時間を利用して、どこから逃げられることができるのか
バーの各部屋をチェックして回り、エアコンの吹き出し口から逃げられる可能性があることを発見する。
そしてバーで働いているAdamに、この近辺には何があるか聞く。

同僚のRosangelaは聞き耳を立て、二人が話している内容を聞こうとする。
一歩間違えたら死に直面することもある中、彼女はバーから逃げ出すことをあきらめ、
マフィアに取り入ることにする。
そしてIrinaの不在時に自ら進んでバーのレジの仕事を引き受ける。
同僚の反感を買いながらも、それが自分の生き延びる道だと信じる彼女。
そして、脱出の機会を狙って話をしている二人の行動を不審に思い、
RosangelaはRussoに密告する。
RussoはMorenaとJessicaが掃除した部屋のベッドに服が隠されているのを発見する。
そして二人に服を貸したWaleskaが奥の倉庫に閉じ込められる。


O resumo de dia 17 à dia 22 de dezembro

Wanda, que Levou Morena até Istambul e voltou ao Brasil, visitou logo a casa de Lucimar, mãe da Morena, no Alemão levando os presentes para não desconfiarem dela.
Wanda disse; "Ela está bem lá e está gostando muito de trabalhar no café e trouxe uns presentes para vocês." mentindo bastante.

Contra sua vontade, Morena começou a trabalhar na boate.
Morena trocou ideias com Jessica sobre como fugir.
Elas verificaram todos os quartos da boate por onde poderiam fugir aproveitando a hora de limpeza.
Elas descobriram que é possível elas fugirem pela abertura do ar-condicionado.
E também se informaram com Adam, que trabalha na boate, sobre a vizinhança de lá.

Sua colega Rosangela ficou de ouvido atento e tentou escutar o que elas estavam falando.
Em meio a possibilidade de encarar a morte se der um passo em falso, ela já desistiu de fugir da boate e estava decidida de se insinuar para a máfia.
Ela aceitou trabalhar no caixa da boate por vontade própria na ausência da Irina.
Mesmo provocando a antipatia das colegas, ela acredita que isso é que a única maneira de sobreviver lá.
Ela suspeitou das duas que conversaram sobre estar à espreita de uma oportunidade para fugir e as delatou ao Russo.
Russo descobriu que as roupas estavam escondidas na cama do quarto que Morena e Jessica limparam.
E Waleska, que emprestou as roupas para duas, ficou presa no depósito de boate.
-- 続きを読む / Leia mais --

category: あらすじ Resumo Salve Jorge

thread: ★海外ドラマ★ - janre: テレビ・ラジオ

tag: ブラジル  ポルトガル語  ブラジルドラマ  novela  brasileira  tráfico 

あらすじ:Salve Jorge (12/10~12/15)  Resumo da novela Salve Jorge dia 10 a 15 de dezembro  


2013年に入ってから、早くももう2週目ですね。
ようやく生活のリズムも体調も普通になってきて、
ドラマもまた毎日見ています。

Morenaは無事ブラジルへ帰れるのか、Aishaの実の母は見つかるのか、
毎日ドキドキしながら見ています。
これからもまだまだドラマのストーリーを追っていくつもりです。
あらすじも、そしてまたそのほかのことも、できる限り書いていきますね。


Já é a segunda semana desde a chegada de 2013.
Finalmente o ritmo da minha vida e a minha condição de saúde estão se normalizando.
Também voltei a assistir à novela todos os dias novamente.

Será que Morena conseguirá ir embora para o Brasil sem problemas?
E realmente vai descobrir também quem é a mãe biológica da Aisha?
Estou assistindo à novela com o coração batendo forte.

Daqui em diante também pretendo seguir a trama.
Eu desejo escrever os resumos e outras coisas também o máximo possível.



あらすじ(12/10~12/15)

鍵をこじ開け脱出に成功したものの、Morenaはすぐにバーの警備をしている男に捕まる。
WaleskaやJéssicaたちは部屋のカーテンに火をつけて、寮の火災を起こし消防署員により助けてもらおうとするが、
またもやRussoに先手を打たれ、結局寮に連れ戻される。
LucimarはMorenaから何も連絡がなく、心配でたまらない。
MorenaはここでJéssica、Waleska、Rosângelaなど同じ境遇におかれている女の子たちと知り合う。

そしてWandaの意向でMorenaは女性の競りに出される。
ある男性が彼女を気に入り、彼女は3,500ユーロで競り落とされる。
そして別の部屋に連れられ、服を着替えるように命じられるが、
Morenaは隙を見て、彼女を買った男性を背中から部屋にあった杖で殴り、窓から逃げ出す。


O resumo de dia 10 à dia 15 de dezembro

Morena forçou a fechadura e conseguiu fugir para fora, mas logo foi pegada pelo segurança da boate.
Waleska e Jéssica planejaram atear fogo na cortina do quarto para causar um incêndio no alojamento, a fim de que os bombeiros viessem salvá-las.
Mas novamente Russo tomou a iniciativa e as levou de volta ao alojamento.
Lucimar ficou muito preocupada por não ter recebido nenhuma notícia da Morena.
Morena conheceu Jéssica, Waleska, Rosângela, e outras moças que estão na mesma situação.

Morena foi vendida num leilão de mulheres conforme a da Wanda.
Um homem gostou dela e ela foi leiloada por 3.500 euros.
Ela foi levada para o outro quarto e foi mandada trocar de roupa.
Mas Morena ficou de olho à espera de poder apanhar esse homem desprevenido.
E ela bateu nele pelas costas com uma bengala que tinha no quarto e fugiu pela janela.
-- 続きを読む / Leia mais --

category: あらすじ Resumo Salve Jorge

thread: ★海外ドラマ★ - janre: テレビ・ラジオ

tag: ブラジル  ポルトガル語  ブラジルドラマ 

あけまして おめでとう ございます! Feliz ano novo!! 

2013年、今日はもう6日になってしまいました。
遅ればせながら、新年あけましておめでとうございます。

みなさん、このお正月いかがお過ごしでしたでしょうか。
私は年末から風邪をひいてしまい、ほとんど出かけずのんびりしてました。
とりあえず実家に帰り、両親や妹、甥っ子たちの元気な顔を見ることができ、
風邪でゴホゴホしながらも、楽しいお正月休みを過ごすことができました。

昨年は大晦日まで仕事に追われ、その上ブラジルのドラマは大晦日、元旦関係なく放映されるため
ドラマのほうはもうあっという間に1週間分見ずじまい、
あらすじの投稿もとうとう1ヶ月の遅れをとってしまいました。

そんな中、去年の12月に出されたばかりのこの本を早速買って、ベッドでパラパラ見てました。

ブラジル・カルチャー図鑑 ファッションから食文化までをめぐる旅ブラジル・カルチャー図鑑 ファッションから食文化までをめぐる旅

麻生雅人、山本綾子 他





今までいろいろブラジル関連の本は読んできましたが、これは本当にステキな本です。
何より情報が新しい! そして読んでいて楽しいです!!

既存の本にはない切り口でオスカー・ニーマイヤーからエコアートまで、
おなじみのガラナを何十種類も紹介してあったり、
ブラジルに地ビールなんてあったんですね。
私はSkolやBrahma、Antarcticaぐらいしか知りませんでした。

ブラジルファンの方は必読、
そしてブラジルのことをよく知らないって方にもオススメ。
ステレオタイプのブラジルではなく、
素顔のブラジルを知ることのできる一冊だと思います。


いずれにしても、今年もまたブラジルドラマを存分に楽しみ、
ポルトガル語の上達につなげられたらと思っています。

どうぞ今年もよろしくお付き合い下さいませ。。。


Ano 2013, hoje já é dia 6, não é?
Embora atrasada, feliz ano novo!

Como vocês passaram o ano novo?
Eu peguei um resfriado no final do ano e acabei sem quase sair de casa quase nada, fiquei só relaxando.
Pelo menos, consegui ir embora para a casa dos meus pais e pude encontrar com meus pais, irmãs e sobrinhos que estão bem.
Mesmo estando com tosse, passei bem as férias do ano novo.

No final do ano passado, eu estava ocupadíssima com o trabalho até a véspera de ano novo.
Aliás, a novela brasileira é transmitida independentemente se for transmitida até no último e no primeiro dia do ano.
Então num instante, já fiquei sem assistir a novela quase uma semana
e também estou atrasada para escrever quase um mês de resumo da novela...

No meio dessa situação, eu comprei este livro foi publicado em dezembro e o li folheando na cama.

Eu já li vários livros sobre o Brasil até agora.
Mas esse livro é realmente muito legal!
Primeiro, as informações são novas para mim! Segundo eu me divirto muito!!

Está apresentando as coisas com um método novo, que não havia nos outros livros,
por exemplo ele fala desde Oscar Niemeyer até arte e ecologia, também sobre diversos tipos de guaraná, que a gente conhece muito bem.
Sabia que existem as cervejas locais no Brasil? Eu conhecia somente Skol, Brahma e Antarctica.

Para quem é fã do Brasil é obrigatório ler e também recomendo para quem não sabe muito sobre o Brasil.
É um livro onde se pode saber sobre o Brasil de verdade, não um estereótipo.

Em todo caso, eu pretendo curtir a novela brasileira o máximo possível neste ano também
e quero continuar tentando melhorar meu português.

Este ano também conto com a companhia de vocês.

category: 最近のお気に入り Meu favorito recente

tag: ブラジル  ポルトガル語 

Perfil

Calendário

Últimos postos

Comentários

Trackback

Páginas antigas

Categorias

Obrigada pela visita!

Contato

Pesquisar

RSSリンクの表示

Link

ブロとも申請フォーム

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。