Vamos assistir à novela brasileira! ブラジルドラマを見よう!

ブラジルドラマを見ながら、楽しくポルトガル語のお勉強をしちゃいましょ!

 

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

TB: --    CM: --

プレゼントをもらったら…? Quando ganhar um presente...?  

Reginaの母Doraが誕生パーティーでPaulaからプレゼントをもらった時、
“Não precisava gastar dinheiro para mim.”
と、言っていました。
直訳は「私にお金を費やす必要はなかった。」ですが、
私に気を使う必要なかったのに...気を遣わせてすみません、というニュアンスがあります。

「Não precisar」(必要ない)という言葉を使って、この気持ちを伝えるのですが、
最初、この言葉を決まり文句のように覚えていなかった頃、
友人からプレゼントをもらって「Não precisou.」と完全過去形で言っていた私。
不完全過去の「Não precisava.」というのとどういう風にニュアンスが違うのか、
「そんな気を使う必要なかったのに。。。」という気持ちが伝わっていたか、今となっては知る由もありませんが、
今ならプレゼントをもらった時はちゃんと「Não precisava...」って言えます!(笑)

またスポンサーになってくれるという人物に会いに行き、パーティーに遅れてきたDiogoが母Doraに
"Parabéns, Parabéns, meu amor!
Oh, eu não consegui comprar o presente, mas eu estou aqui." 

おめでとう!おめでとう!大好きな母さん!プレゼントは買えなかったけれど、でも俺はここにいるからね。
と誕生日のメッセージを伝え、
"Tem presente melhor que é você está aqui comigo, filho" 
おまえがここに一緒にいるのが、一番のプレゼントだよ!
と母Doraは息子に応える場面がありました。
心温まりますね^^

(Capítulo de dia 2 de abrilより)

みなさんも誰かから何かものをもらったら、
「Obrigado(a)...Não precisava...」と言ってみてくださいね。

category: 表現 Expressões na Babilônia

thread: ブラジル - janre: 海外情報

あらすじ:Babilônia (4/6~4/11)  Resumo da novela Babilônia dia 6 a 11 de abril 

みなさん、こんにちは!おげんきでいらっしゃいますか?
4月ももう終わりに近づき、そろそろ落ち着いてこられた頃でしょうか?
学校でも職場でもいろいろ変わり、何かとバタバタとする季節ですね。
でももうすぐG.W!それを励みにがんばっている今日この頃です。

ReginaとVinícius、うまくいってよかったですね!
なぜか、応援したくなるカップルです。でもすんなりいくのではドラマにならないので、
これからまだまだいろいろな波乱が待ち受けているのでしょうね。。。

では第4週目のあらすじです。
いつも読んでいただき、ありがとうございます。



あらすじ(4/6~4/11)

インターネットでTeresaの息子Lauroの行方を追っていたRafaelはとうとうイタリアの彼の居所をつかみ、Teresaを動揺させる。EstelaはTeresaに、Lauroに私たちの結婚式の招待状を送ってはどうかと薦める。
ある日、EstelaはTeresaが元夫Ubaldoと電話で言い合っているのを目にし、彼女を慰める。そしてRafaelに相談し、Teresaに内緒で彼女がLauroに送った手紙を取り戻そうとする。
RafaelはLaísとネットで話をし、交流を深める。そしてなんとかデートの約束にこぎつける。

ファヴェーラの住環境への不満が募るPaulaは、昇進して給料もアップしたことをきっかけに、ファヴェーラを出てLeme周辺でアパートを借りようと決める。 PaulaはTadeuになかなかこの件を言えずにいたが、Paulaが不動産業者をしているKarenと話していたのを偶然聞いていた近所に住むValeskaからTadeuはそのことを聞き、驚く。
バーの開店記念に新しいシャツをTadeuにプレゼントするも、彼は身に着けず、弟のWolneiが来ているのを見てPaulaはがっかりする。バーのオープンの日、PaulaはValeskaの挑発にのってしまいバーで騒ぎを起こし、Tadeuは閉店時間になる前に強制的に営業を停止させられる。

Inêsは、Evandroが…
-- 続きを読む / Leia mais --

category: あらすじ Resumo Babilônia

thread: ブラジル - janre: 海外情報

あの大物俳優が…!? Aquele grande ator...!? 

しばらく前になりますが、みなさんはあのジーコジャパンの元全日本サッカー監督“ジーコ”が、このドラマBabilôniaに特別出演していたのにお気づきになりましたか?
実は4月1日水曜日放送分だったのですが、DiogoがBeatrizに煽られ、あの崖っぷちから見事なダイビングを見せたあのシーンになんと、あのジーコが出ていました!

スポーツ好きの実業家Evandroの知人という役柄でAngraの彼のパーティーに招待されていたという場面設定でした。
飛び込み選手のDiogoが、コーチCarlos AlbertoのつてでスポンサーになってくれようとしているEvandroに紹介された後、魔性の女Beatrizに「それならあそこにいい飛び込み台があるわよ。」と挑発され、周りが止めるのもきかず、Diogoは「俺、やります。」と言い、見事にダイブを成功させます。
そのダイブを鑑賞していたEvandro、Beatriz、Carlos Alberto、Inêsの隣でジーコも彼らと一緒にDiogoへの称賛の拍手を送っていました。

久しぶりに見る姿に思わず見逃してしまうところでしたが、???と思い、少し戻してよく見たら、やっぱりジーコではないですか!!!短いシーンでしたが、ベテラン俳優に交じっての演技、お見事でした!
サッカーの場面ではなかったものの、鹿島アントラーズの頃から親しみを感じている私としては、こうしてサッカーの王様のお顔をちらっとでも見ることができて、うれしかったです^^
日本が好きだというジーコ、またこちらでもその姿を見ることができたらいいですね!


“Nós temos o cenário perfeito para um belo salto. Nunca reparou no penhasco junto do mar?”

美しい飛び込みにぴったりなシーンがあるわ。あの海の崖っぷちに気づかなかったかしら?

(Capítulo de dia 1 de abril より)

category: Babilônia

thread: ブラジル - janre: 海外情報

あらすじ:Babilônia (3/30~4/4)  Resumo da novela Babilônia dia 30 de março a 4 de abril  

みなさん、お元気でお過ごしですか?
寒さもだいぶ和らぎ、少しずつ過しやすくなってきましたね。
ドラマBabilonia、楽しんでられますか?

遅れていますが、第3週目のあらすじです。
いつも読んでいただき、ありがとうございます。



あらすじ(3/30~4/4)

ReginaとViníciusはお互いのことを語りながら二人きりの時間をビーチで過ごす。
二人はお互いの思いを確認し、幸せな思いに浸る。
翌日弟Diogoに屋台を任せて休みをとったReginaは、Viníciusと会う約束をする。
しかし、ビーチバレーを楽しむViníciusのもとへ着くや否や、そこで知り合った女性から彼らは独身チームと既婚者チームに分かれてゲームをしていて
既婚者チームにいるViníciusを見て、彼が既婚者であることを知る。
急いで帰ろうとするReginaをViníciusは慌てて追いかけるが、彼女はそれを振り切ってその場を立ち去る。訳の分からないViníciusは翌日Reginaの家を訪れる、が、Reginaはその説明を聞こうともせず、彼を追い返してしまう。
話を聞こうともせず一本的なReginaに、Viníciusはそのいら立ちを友人Bentoにぶつける。
Reginaも母親のDoraや娘のJúliaに「もうViníciusの話はしないで。」と言う。
 
ある日Viníciusは...


-- 続きを読む / Leia mais --

category: あらすじ Resumo Babilônia

thread: ブラジル - janre: 海外情報

奇跡はどうやって…? Como acontecer a milagre...? 

リオでジャネイロの飛び込みの大会で2位になったDiogoの飛び込みに目をつけ、
Carlos Adalvertoがコーチをしたいと申し出、彼から名刺を渡されたDiogo。
その申し出を受けるかどうか迷っているDiogoに、
姉のReginaは次のように言って弟を励まします。


-Eu não acredito mais na milagre.
 奇跡なんてもう信じられないよ。。。


-A milagre, a gente faz acontecer!
Vamos lá! Liga pra ele!

 奇跡というのは、自分たちで起こすものよ!
 さあ、彼に電話して!

(Capítulo de dia 21/03/2015より)


“A milagre, a gente faz acontecer!”
なんて素敵な言葉でしょう!
この言葉を聞いて、なんだか私もすごく励まされたような気がしました。
自信がないときでも自分が勇気を持ってその一歩を踏み出せば、
それから奇跡が起こって良いことがあるのでしょうね。
なんだかReginaに背中をポンと押されたような感じで
私まで元気が出てきました^^



*このシーンに関連する言葉 (As palavras relacionadas desse cenário)
milagre: 奇跡
atleta: 運動選手、アスリート
salto: 飛び込み
salto de competição: 飛込競技
prancha de saltos: 飛び込み台

category: 表現 Expressões na Babilônia

thread: ★海外ドラマ★ - janre: テレビ・ラジオ

Perfil

Calendário

Últimos postos

Comentários

Trackback

Páginas antigas

Categorias

Obrigada pela visita!

Contato

Pesquisar

RSSリンクの表示

Link

ブロとも申請フォーム

QRコード

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。